Александр Цыпкин: «И в России, и в США смеются над одним и тем же»

Писатель Александр Цыпкин в эфире «Вечернего шоу Аллы Довлатовой» на «Русском Радио» рассказал об особенностях перевода своих популярных рассказов на иностранный язык.


Цыпкин признался, что возможность представить свой материал англоязычной публике появилась у него случайно: его подруга познакомила писателя с одним из режиссёров культового сериала «Друзья», и американца заинтересовал материал писателя. Также в эфире «Русского Радио» гость рассказал, что ему отчасти помог карантин: «Сложилась такая обстановка, что этот режиссёр собрал большой коллектив звёздных актёров театра и кино, и они вместе записали аудиоверсию переведённых рассказов», — объяснил он слушателям «Вечернего шоу Аллы Довлатовой».


Цыпкин заявил, что не ждёт от своего сборника рассказов какого-то невероятного успеха заграницей, но признался, что именно подобные проекты позволяют ему лучше понять своих читателей. «Я знаю нескольких иностранцев, кто уже прочитал, и понял, что реакция одинаковая: и русский, и американец смеются над одними фрагментами, грустят из-за других.», — рассказал писатель в эфире «Русского Радио». Гость «Вечернего шоу Аллы Довлатовой» также отметил, что его рассказы редко когда привязаны к конкретной географической обстановке, что позволяет легко их интерпретировать.


В декабре состоялась телевизионная премьера сериала «Беспринципные», сюжет которого основан на рассказах Цыпкина. Проект уже продлён на второй и третий сезоны.